Archivo de la categoría: Historia del Coreano

Korean Names

Korean names consist of a family name followed by a given name. Most Korean given names are comprised of two syllables, though some only have one.

The three most common family names in Korea are 김 (Kim), 이 (Yi, often written Lee), and 박 (Park). Together, these three names account for around 45% of the population.
Family name groups are divided by patrilineal decent into branches or clans. (There are about 280 such branches of Kim). Until recently, it was illegal for people of the same branch to marry, no matter how distantly related. Branches are usually identified by a place name where the clan is said to have originated, such as ‘Kyeongju Kim’.
Common Korean family names:

김     이     박        최              정        조         장
Kim  Yi    Pak    Choe   Cheong   Cho   Chang

윤       신      한         홍      유       강       송
Yun   Sin   Han   Hong   Yu   Kang   Song

 

Korean given names are typically comprised of Sino-Korean characters, 한자 (hanja), traditionally chosen with the help of a fortune-teller. Some parents now give their children names that can only be written in the Korean alphabet, 한글 (hangeul).

 

Hangul Day (한글)

Hangul Day — also called Hangul Proclamation Day or Korean Alphabet Day — is a Korean national commemorative day marking the invention and the proclamation of hangul (한글), the native alphabet of the Korean language, by King Sejong the Great. It is observed on October 9 in South Korea and on January 15 in North Korea. In North Korea, the day is calledChosun-gul Day.

According to the Sejong Sillok (세종실록;世宗實綠), King Sejong proclaimed publication of Hunmin Jeongeum (훈민정음;訓民正音), the document introducing the newly created alphabet which was also originally called by the same name, in the ninth month of the lunar calendar in 1446. In 1926, the Hangul Society celebrated the octo-sexagesimal (480th) anniversary of the declaration of hangul on the last day of the ninth month of the lunar calendar, which is on November 4 of the Gregorian calendar. Members of the Society declared it the first observance of «Gagyanal» (가갸날). The name came from «Gagyageul» (가갸글), an early colloquial name for hangul, based on a mnemonic recitation beginning «gagya geogyeo» (가갸거겨). The name of the commemorative day was changed to «Hangullal» in 1928, soon after the term «hangul», coined originally in 1913 by Ju Si-gyeong, became widely accepted as the new name for the alphabet. The day was then celebrated according to the lunar calendar.

In 1931, the celebration of the day was switched to October 29 of the Gregorian calendar. In 1934, arose the claim that they must assume that the Julian calendar was used in 1446, so the date was again changed to October 28.

The discovery in 1940 of an original copy of the Hunmin Jeongeum Haerye, a volume of commentary to the Hunmin Jeongeum that appeared not long after the document it commented upon, revealed that the Hunmin Jeongeum was announced during the first ten days (sangsun; 상순; 上旬) of the ninth month. The tenth day of the ninth month of 1446 of the lunar calendar in 1446 was equivalent to October 9 of the Julian calendar. After the South Korean government was established in 1945, Hangul Day was declared as a legal holiday to be marked on October 9, on which governmental workers are excused from work.

Its legal status as a holiday was removed in 1991 because of pressure from major employers to increase the number of working days, along with the introduction of the Korean United Nations Day. However, Hangul Day still retains a legal status as a national commemoration day. The Hangul Society has campaigned to restore the holiday’s former status, but with little impact.

North Korea celebrates the equivalent Chosŏn’gŭl Day on January 15 to mark the day in 1444 (1443 in lunar calendar), which is believed to be that of the actual creation of Hunmin Jeongeum.

Hangul Day

Hangul Day — also called Hangul Proclamation Day or Korean Alphabet Day — is a Korean national commemorative day marking the invention and the proclamation of hangul (한글), the native alphabet of the Korean language, by King Sejong the Great. It is observed on October 9 in South Korea and on January 15 in North Korea. In North Korea, the day is called Chosun-gul Day.

According to the Sejong Sillok (세종실록;世宗實綠), King Sejong proclaimed publication of Hunmin Jeongeum (훈민정음;訓民正音), the document introducing the newly created alphabet which was also originally called by the same name, in the ninth month of the lunar calendar in 1446. In 1926, the Hangul Society celebrated the octo-sexagesimal (480th) anniversary of the declaration of hangul on the last day of the ninth month of the lunar calendar, which is on November 4 of the Gregorian calendar. Members of the Society declared it the first observance of «Gagyanal (가갸날)». The name came from «Gagyageul (가갸글)», an early colloquial name for hangul, based on a mnemonic recitation beginning «gagya geogyeo (가갸거겨)». The name of the commemorative day was changed to «Hangullal» in 1928, soon after the term «hangul,» coined originally in 1913 by Ju Si-gyeong, became widely accepted as the new name for the alphabet. The day was then celebrated according to the lunar calendar.

In 1931, the celebration of the day was switched to October 29 of the Gregorian calendar. In 1934, arose the claim that they must assume that the Julian calendar was used in 1446, so the date was again changed to October 28.

The discovery in 1940 of an original copy of the Hunmin Jeongeum Haerye, a volume of commentary to the Hunmin Jeongeumthat appeared not long after the document it commented upon, revealed that the Hunmin Jeongeum was announced during the first ten days (sangsun상순上旬) of the ninth month. The tenth day of the ninth month of 1446 of the lunar calendar in 1446 was equivalent to October 9 of the Julian calendar. After the South Korean government was established in 1945, Hangul Day was declared as a legal holiday to be marked on October 9, on which governmental workers are excused from work.

Its legal status as a holiday was removed in 1991 because of pressure from major employers to increase the number of working days, along with the introduction of the Korean United Nations Day. However, Hangul Day still retains a legal status as a national commemoration day. The Hangul Society has campaigned to restore the holiday’s former status, but with little impact.

North Korea celebrates the equivalent Chosŏn’gŭl Day on January 15 to mark the day in 1444 (1443 in lunar calendar), which is believed to be that of the actual creation of Hunmin Jeongeum.

Experiencias V. 1.1 #RetoBlog

Tal vez suene raro el titulo pero lo eh escrito así por que eso es este Blog un conjunto de experiencias obtenidas en este tiempo, el tema del hoy será el Hangul, tal vez esa no sea experiencia pero con el pase del tiempo veran el porque lo eh puesto.

El Hangul (한글) es el alfabeto coreano. Se trata de un alfabeto silábico, formado por vocales y consonantes.

Es un alfabeto relativamente fácil de aprender si lo comparamos con los dos idiomas vecinos ( y más de moda): el japonés y el chino.

La cultura coreana ha recibido directamente muchas influencias de la cultura china, y aun así siempre ha mantenido intactas sus tradiciones y su etnicidad. En un principio la lengua coreana se escribía en hanja -símbolos chinos-, y así se puede comprobar como todos los textos coreanos antes del sXV estan escritos en hanja.

En la primera mitad del s XV el rey SeJong el Grande del Reino de Joseon al ver la dificultad del pueblo para entender los símbolos chinos creó -supuestamente con la ayuda de otros eruditos- el Hangul o alfabeto coreano.

Aunque hoy en día ha sufrido modificaciones, se dice que es un alfabeto lingüísticamente acertado pues refleja, según cada grafía, la posición del fonema que representa. Este alfabeto fue creado con la intención de tener un alfabeto propio que pudiera servir para ayudar a alfabetizar al pueblo. Se creó entre 1443 y 1444 y publicado dos años más tarde en el libro Hunmin jeon-eum. En esa época se utilizaban los símbolos chinos, conocido como Hanja, y sólo los hombres de las famílias aristocráticas (yangban) tenían acceso a leer y escribir en hanja.
Como el hangul suponia la alfabetización del pueblo las clases aristocráticas de la élite coreana enseguida se opusieron al hangul hasta que consiguieron que sólo el hanja fuera oficial, ya se sabe que para las clases poderosas, el acceso a la cultura por parte del pueblo es peligroso.

No fue hasta la reforma Gabo en 1894 en que el hangul volvió a cobrar vida. En aquella época Japón se había abierto al mundo occidental a través de la Restauración Meiji, que puede suponer una comparación histórica con la revolución francesa, salvando muchísimo las diferencias, en cuanto a la situación social de finalización de una era feudal en el paso hacia un Estado moderno. Esa reinstauración del hangul fue promovida por colaboradores pro-japoneses como una oposición al hanja y a la cultura china. Desechada la idea o concepto de régimen feudal los coreanos y japoneses sucumbieron al nacionalismo que es el gran movimiento socio-político de nuestra época, con lo que las medidas posteriores que afectaron, cómo no, a uno de los signos de identidad (lengua) irían a partir de entonces ligados intimamente a ideologías nacionalistas. Así, Japón invadió Corea en 1910 y esta dominación duró hasta la rendición de los japoneses en la II Guerra Mundial. Durante ese periodo de tiempo el hangul pasó de enseñarse en las escuelas gracias a los projaponeses a ser excluido de las mismas por los japoneses. La primera función era quitar el hanja del coreano aunque hubo un periodo de alfabeto mixto entre hangul y hanja, y después cumplida la función de eliminación progresiva del hanja, los japoneses quitaron tambien el hangul como medida de la política de asimilación cultural sobre los coreanos en 1938.

La ortografia moderna y definitiva fue publicada en 1946 con la independencia de Corea y ni que decir tiene que se convirtió en un símbolo nacional. Así pues el hangul dentro de las políticas nacionalistas coreanas es considerado un símbolo de identidad. Tras la ruptura de Corea en dos sistemas políticos, uno comunista y otro capitalista, el coreano también se verá afectado por la política lingüística. Política que afecta a la lingüística a la hora de por ejemplo, recojer neologismos. Así pues los coreanos del sur adoptan para el coreano muchas palabras directamente del inglés mientras que los norcoreanos prefieren crear nuevas a partir de su propio idioma. Imagino que tambien la política interior afectará al uso y creación de estas palabras y no sé si en el coreano de Corea del Norte se utilizaran determinadas palabras como tecnicismos de tecnologia o muchas otras que, por la política hermética que tienen, debe ser complicado que los conceptos lleguen a la población.

Actualmente el hangul es el alfabeto usado en Corea del Sur y a veces, en algunos casos, puede verse coreano escrito en hanja.

Pronunciación ㄷ y ㄹ #RetoBlog

ㄷ [d], ㄹ[r/l]

다리 piernas, puente
도마 tabla de cocina
두루미 grulla
도라지 un tipo de flor
푸르다 ser azulado
머리 cabeza

다 댜 더 뎌 도 됴 두 듀 드 디
라 랴 러 려 로 료 루 류 르 리

 

Noticia #RetoBlog

Lo siento si es que esperaban el día de hoy clases de coreano, pero acaba de pasar algo inesperado, la liga que me proporcionaba el materia para exponer ah caducado y salio de la red por problemas…

Espero ponerme al corriente con el coreano  y poderles dar una clase de calidad por ahora solo aplicaré ejercicios para aprender a leer y escribir…

También subiré recetas para que sean preparadas en México. espero poder subirles video.. por ahora me despido, al rato subo lo demas, descarto esta noticia como entrada de #RetoBlog .

Las Consonantes #RetoBlog

Las consonantes

ㄱ[기역] [g]  

아기[a-gui] – bebé

Recuérdese que éstas cuando se usan como última consonante de una sílaba, se pronuncian como ‘ㄱ[g]’ pero se debilita el sonido.

ej. 부엌[bu-og]

ㄲ[쌍기역] [k] 

깨[ke] – sésamo

ㅋ[키읔] [kh] 

키[khi] – estatura

  

ㄴ[니은] [n] 

아주머니[a-yu-mo-ni] – señora

ㄷ[디귿] [d] 

라디오[ra-di-o] – radio

Cuando éstas se usan como última consonante de una sílaba, se pronuncia como ‘ㄷ[d]’.

셋[sed] – tres,

꽃[cod] – flor

ㅌ[티읕] [th] 

느티나무[nū-thi-na-mu]

ㄸ[쌍디귿] [t] 

딸[tal] – hija

ㅅ[시옷] [s[sh]/t]  

가시[ga-shi]

※ Suena menos fuerte que la S en español

※ Con la vocal ‘ㅣ’ suena como SH.

ㅆ[쌍시옷] [ss[ssh]]  

쌀[ssal] – arroz

※ Más fuerte que ‘ㅅ’. suena como S en ‘sábado’. Cuando se usa con la vocal ‘ㅣ[i]’, suena como ‘shi’

ㅈ[지읒] [ch,y] 

종이[yŏng-i] – papel

※ Suena como J en inglés.

ㅊ[치읓] [ch] 

친구[chin-gu] – amigo/a

ㅉ[쌍지읒] [ts] 

짝[tsag] – pareja

※ Suena como J en ‘object’ en inglés.

ㄹ[리을] [r/l]   

오리[ŏ-ri] – pato,

※ No es sonido vibrante, suena como R en ‘cara’

Cuando se usa como última consonante de una sílaba,

se pronuncia como L.

ej. 길[guil] – calle

 

ㅁ[미음] [m]  

거미[go-mi] – araña

ㅂ[비읍] [b/p]  

비누[bi-nu] – jabón

Cuando se usa como última consonante de una sílaba, se pronuncia como ‘ㅂ[b]’.

ej. 밥[bab] – arroz, comida,

집[yib] – casa

ㅃ[쌍비읍] [p]  

뿔[pul] – cuerno

ㅍ[피읖] [ph]  

피리[phi-ri]

※ Suena con más aire que la P en español, o sea como P en inglés

 

ㅇ[이응] [·/ng] 

나이[na-i] – edad

Realmente ésta no es una consonante cuando se utiliza en el principio de una sílaba, ya que no tiene sonido.

Es decir, cuando una sílaba empieza con vocal se le agrega ‘ㅇ’ para que se vea más «bonito».

Pero cuando se usa al final tiene sonido como NG.

ej. 공(gong) – balón

ㅎ[히읗] [j/·] 

힘[jim] – fuerza

※ Este sonido no se produce en la garganta, por lo tanto es más suave que la J en español.

Entre las sílabas, la ‘ㅎ’ no se pronuncia suave.

ej. 공부해요[gong-bu-he-io]]

※ En diccionario el orden de las consonantes es :

ㄱ, ㄲ, ㄴ, ㄷ, ㄸ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅃ, ㅅ, ㅆ, ㅇ,ㅈ ,ㅉ, ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅎ

Las vocales #RetoBlog

Las vocales

ㅏ [a] 

  아버지[a-bo-yi] – padre

ㅓ [o] 

  어머니[o-mo-ni] – madre

ㅡ [ū] 

  은하수[ūn-ha-su] – vía láctea

 

ㅐ[e] 

  개나리[gue-na-ri]

  ※ Se supone que es más abierta que la ‘ㅔ’, pero prácticamente son iguales.

ㅔ [e] 

  제비[che-bi]

ㅣ [i] 

  이마[i-ma] – frente

 

ㅗ [ŏ] 

  오이[ŏ-i] – pepino

ㅜ [u] 

  우리[u-ri] – nosotros/as

 

ㅟ [ui] 

  다람쥐[da-ram-yui] – ardilla

ㅚ[ŏe] 

  회색[jŏe-seg] – gris

※ Menos abierta que ‘ㅙ’.

 

 

2. Diptongos

ㅑ [ia]  :ㅣ[i] + ㅏ[a] = ㅑ[ia]

야구[ia-gu] – béisbol

ㅕ [io]  : ㅣ[i] + ㅓ[o] = ㅕ[io]

여자[io-ya] – mujer

ㅛ [iŏ]  : ㅣ[i] + ㅗ[ŏ] = ㅛ[iŏ]

요[iŏ]

ㅠ [iu]  : ㅣ[i] + ㅜ[u] =ㅠ[iu]

유리[iu-ri] – vidrio

ㅒ [ie]  :ㅣ[i]+ㅐ[e] = ㅒ[ie]

얘기[ie-gui] – plática, charla

ㅖ [ie]  :ㅣ[i]+ㅔ[e] = ㅖ[ie]

옛날[ien-nal]

ㅝ [uo]  : ㅜ[u]+ㅓ[o] = ㅝ[uo]

더워요[do-uo-iŏ] – Hace calor.

ㅘ [oa]  : ㅗ[ŏ]+ㅏ[a] = ㅘ[ŏa]

너와 나[no-oa na] – tú y yo

ㅞ [ue]  : ㅜ[u]+ㅔ[e] = ㅞ[ue]

웬일일까[uen-ni-ril-ka]

ㅙ [oe]  : ㅗ[ŏ]+ㅐ[e] = ㅙ[oe]

돼지[doe-yi] – puerco

 

ㅢ [ūi] 

※ En la primera sílaba de una palabra se pronuncia tal como es

ej. 의자 [ūi-ya] – silla

(excepción: 희망[ji-mang] – esperanza)

 

Y cuando se usa como la partícula ‘de’ se suele pronunciar como la E.

ej. 우리의[u-ri-e] – de nosotro/as (nuestro/nuestra)

 


※ En el diccionario el orden es :

ㅏ, ㅐ, ㅑ, ㅒ, ㅓ, ㅔ, ㅕ, ㅖ, ㅗ, ㅘ, ㅙ, ㅚ, ㅛ, ㅜ, ㅝ, ㅞ, ㅟ, ㅠ, ㅡ, ㅢ, ㅣ

La invención de la escritura #Retoblog

La invención de la escritura


Hunminjeongeum (훈민정음 [jun-min-yong-ūm]), que significa ‘el sonido correcto que enseña al pueblo’, fue inventado por el rey Sejong de la dinastía 조선(Joseon) en 1446 y más tarde fue nombrado Hangeul(한글[jan-gūl]).

Originalmente estuvo compuesto por 28 alfabetos, incluso los que ya no se usan, los cuales dejaron de utilizarse durante una larga historia de más de 500 años. En el presente, sólo 24 alfabetos(10 vocales y 14 consonantes) están en uso.

El idioma coreano es uno de los idiomas de la familia ural-altaica, y presenta una fuerte tendencia armónica de vocales. Las oraciones presentan un orden gramatical de sujeto, predicado y modificador, y las palabras auxiliares son adheridas a menudo a las palabras principales. Y la abundancia de onomatopeyas, simulaciones, adjetivos y palabras exclamatorias son características distintivas del idioma coreano.

Las letras coreanas son símbolos fonéticos. La letra individual tiene un valor fonético y forma independiente, por lo tanto dos o más alfabetos son escritas como sílabas del mismo modo que en el español.

Los 24 alfabetos son:
ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ, ㅈ, ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅎ (consonantes)
ㅏ, ㅑ, ㅓ, ㅕ, ㅗ, ㅛ, ㅜ, ㅠ, ㅡ, ㅣ (vocales)

훈민정음

Texto Original http://coreano.mireene.com/